Стихи о любви. Романтические стихи и любовная поэзия. Любовные стихи.


Имя автора:  
Пароль:

Зарегистрироваться


Архив произведений
Архив произведений Архив произведений


На главную страницу На главную страницу



Поиск:

Пегас Есенина

Перевод из Рубена Дарио Флореса Арсила

Мгновенья обретают голоса...
Мерцая, словно ангельские крылья,
Целуют волны зыбкий лунный свет,
Так душу строфы с рифмой или без
Без отзыва равно не оставляют.

Так на часах недвижных без пяти
Привидится сквозь дым воображенья:
И вьётся дух измятых папирос
Под перезвон стаканов с русской водкой.

А над кудрями - полная луна,
Призывная, как ржание Пегаса,
И в зеркалах не черный человек,
А музыка бессонницы ночной.

И божья искра вспыхивает вновь!
И вот уже, насвистывая строки,
Есенин ностальгирует в углу,
А в зеркалах любви сияют лики,
И скачет к ним есенинский Пегас.


Сертификат публикации: № 25-4170106406-31159

Text Copyright © eldar
Copyright © 2025 Романтическая Коллекция

19 Апреля 2025

Прочитано:
Авторами: 12
Гостями: 2304


Поделиться с друзьями:
   

Пегас Есенина Five stars 5 из 12